Translation of "do anymore" in Italian


How to use "do anymore" in sentences:

I don't know what to do anymore.
Non so che altro fare ormai
You can't tell me what to do anymore.
Non puoi più dirmi cosa fare.
Then I don't know what I do anymore.
Non so più quel che faccio.
But then I don't know what to do anymore.
Ma poi non so più cosa fare.
There's nothing anyone can do anymore.
Neanche un miracolo ti può salvare.
There's nothing I can do anymore.
Non c'è altro che io possa fare, ormai.
Like I said, you don't get to tell me what to do anymore.
Come ho detto tu non puoi piu' dirmi cosa devo fare.
I just don't know what to do anymore, you know?
E' solo che non so piu' che cosa fare, capisci?
I just don't know what to do anymore, Michael.
Non so proprio piu' che fare con te, Michael.
Hugo, I don't know what to do anymore.
Hugo, non so più cosa fare.
I don't need your friends to tell me what to do anymore.
Non ho piu' bisogno che i tuoi amici mi dicano cosa fare.
I'm not afraid of anything you can do anymore, Ben.
Non ho più paura di qualsiasi cosa tu possa fare, Ben.
And I was scared and in pain and I thought that I would never be able to do the things that I like to do anymore.
Ed ero spaventata... e soffrivo e pensavo che... non sarei mai piu' riuscita a fare cio' che mi piace.
I don't care what you do anymore.
Non m'importa più di quello che fai.
And what you can't do anymore.
E cosa non puoi più fare.
I'm not so sure you do anymore.
Non sono tanto sicuro che tu voglia farlo.
Not sure I do anymore either.
Temo di non riconoscerti più nemmeno io.
You need to close in on our position before I have to watch Ray do anymore weird stuff.
Vieni da noi prima che sarò costretto a guardare Ray fare altre cose strane.
You don't tell me what to do anymore.
Non mi dira' piu' quello che devo fare.
I don't know what I'm supposed to do anymore.
Non so cosa dovrei fare ora.
But I'm not gonna let him tell me what to do anymore.
Ma non gli permettero' piu' di dirmi cosa fare.
"Everything I could do, I can't do anymore."
"Non posso più fare le stesse cose."
Those simple, small things in life that I'm not able to do anymore.
Quelle piccole cose della vita che non posso piu' fare.
There are things I won't do anymore.
Ci sono cose... che non farei piu'.
I just... don't know what I'm supposed to do anymore.
E' che... Non so... Cosa dovrei fare ormai.
It's all I know how to do anymore.
È l'unica cosa che so fare adesso.
Don't know if you've noticed, there's not too many people... who actually do what we do anymore.
Non so se ha notato, ma non ci sono molte persone che fanno ancora quello che facciamo noi.
So give it to me or don't, but you're not gonna tell me what to do anymore.
Puoi darmeli o non darmeli, ma non dirmi più cosa fare.
You don't get to tell me what to do anymore.
Non mi puoi piu' dire cosa fare.
I don't think that's a thing that people do anymore.
Non credo che si faccia ancora.
Not you or nobody get to tell me what to do anymore.
Mai più, tu e nessun altro mi direte cosa fare.
I can't tell them what to do anymore.
Non posso piu' dir loro cosa fare.
I don't even know what people my own age do anymore.
Non so nemmeno piu' cosa fa la gente della mia eta'.
I'm not sure there's anything we can do anymore.
Credo che non ci sia piu' nulla che possiamo fare ormai.
I don't think I do anymore.
Non penso di riuscire più a farlo.
Spirits don't get to tell me what to do anymore.
Gli spiriti non potranno piu' dirmi cosa fare.
I don't know what to do anymore, how else to say no.
Non so piu' che fare, in che altro modo dire no.
I've decided that what I can't and won't do anymore is pretend I have the answers when I don't.
Ho deciso che quello che non posso e non farò più è pretendere di avere risposte che non ho.
2.7812919616699s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?